Jako tłumacze języka angielskiego z ponad 20-letnim doświadczeniem realizujemy tłumaczenia specjalistyczne tam, gdzie liczy się nie tylko język, ale też zrozumienie logiki danej branży i jej terminologii. Dzięki temu materiały naszych klientów – raporty, artykuły naukowe, opracowania eksperckie, prezentacje konferencyjne i szkoleniowe – brzmią naturalnie i profesjonalnie w obu językach.

Nasze tłumaczenia specjalistyczne dla firm i instytucji obejmują m.in. przygotowanie fachowych materiałów szkoleniowych, konferencyjnych, promocyjnych oraz tekstów naukowych, w tym raportów i artykułów publikowanych w kraju i za granicą.

Badania kliniczne, biotechnologie, technika laboratoryjna

Od 2010 roku zapewniamy tłumaczenia symultaniczne podczas zjazdów badaczy uczestniczących w badaniach klinicznych, dbając o to, by terminologia medyczna i regulacyjna była spójna i zrozumiała dla wszystkich stron. W ramach tłumaczeń specjalistycznych obsługujemy również audyty certyfikacyjne firm biotechnologicznych oraz audyty w szpitalach.

Audyt i wykrywanie oszustw

Od wielu lat wspieramy wewnętrzne i zewnętrzne audyty finansowe, realizując tłumaczenia specjalistyczne raportów z audytów oraz dokumentacji towarzyszącej.

Wśród publikacji, nad którymi pracowaliśmy, znajdują się m.in.:

  • „Kontrola Finansów Komunalnych” (Fundusz Współpracy, Warszawa 1996, stron 100);​
  • „COSO – Zarządzanie Ryzykiem Korporacyjnym – Zintegrowana Struktura Ramowa” (Polski Instytut Kontroli Wewnętrznej, Warszawa 2007, stron 227).

Regularnie prowadzimy także tłumaczenie konsekutywne podczas corocznych warsztatów poświęconych zwalczaniu oszustw w firmach, gdzie precyzyjne tłumaczenia specjalistyczne mają kluczowe znaczenie dla zrozumienia procedur i studiów przypadków.

Ochrona, zwalczanie przestępczości, bezpieczeństwo radiologiczne, wojskowość

W tej grupie tematów tłumaczenia specjalistyczne obejmują dokumenty o wysokiej wadze i wrażliwości. Przekładamy umowy i plany ochrony fizycznej, a także towarzyszymy klientom podczas szkoleń dotyczących zwalczania przestępczości zorganizowanej, terroryzmu oraz umów na zakupy sprzętu.

BHP, HR, organizacja pracy

W zakres naszych tłumaczeń specjalistycznych wchodzą także obszary BHP, HR i organizacji pracy. Obsługujemy komunikację pomiędzy pracownikami a zarządem międzynarodowego koncernu posiadającego kilkanaście fabryk w Polsce, a także audyty BHP producentów materiałów budowlanych czy międzynarodowe kongresy BHP.

Energetyka, nafta i gaz, inwestycje infrastrukturalne

W obszarze energetyki, nafty i gazu oraz inwestycji infrastrukturalnych realizujemy tłumaczenia specjalistyczne wymagające doskonałej znajomości prawa, technologii i regulacji branżowych. Obsługiwaliśmy spółki posiadające koncesje na poszukiwanie i wydobywanie metanu z pokładów węgla, gazu z łupków i ropy naftowej ze złóż konwencjonalnych, tłumacząc m.in. wnioski o przyznanie koncesji, oceny oddziaływania na środowisko, projekty robót geologicznych, analizy prawne czy polskie wersje stron internetowych.

W ramach tłumaczeń specjalistycznych przygotowaliśmy m.in.:

  • wersję angielską opracowania „Określenie zakresu oddziaływania procesu poszukiwania i eksploatacji niekonwencjonalnych złóż węglowodorów na środowisko…” (Warszawa, 2015, 188 stron) – The Environment and Shale Gas Exploration: Results of Studies on the Soil-water Environment, Ambient Air, Acoustic Climate, Process Fluids and Wastes,
  • wersję angielską opracowania “Państwowa Służba Geologiczna o gazie w łupkach” (Warszawa, 2013) – Shale Gas as seen by Polish Geological Survey – rozdziały 3, 4, 5 i 6,
  • wersję angielską opracowania “Oil & Gas in Poland: New Opportunites”;
  • wersję angielską publikacji “Gaz z łupków i środowisko – fakty”;
  • wersję angielską strony internetowej infolupki.pgi.gov.pl oraz angielską wersję filmu „Od morza do złoża. Jak powstał gaz łupkowy?”

Ochrona środowiska

W dziedzinie ochrony środowiska realizujemy zarówno tłumaczenia pisemne, jak i ustne. Przełożyliśmy na język angielski serię filmów o przyrodzie Polski oraz prowadziliśmy tłumaczenia symultaniczne podczas konferencji poświęconych ochronie czynnej zagrożonych gatunków ptaków.

Historia i historia sztuki

Ta specjalizacja może wydawać się egzotyczna w zestawieniu z energetyką, audytem czy badaniami klinicznymi, ale jest bezpośrednio związana z naszymi pozazawodowymi pasjami. W ramach tłumaczeń specjalistycznych w obszarze historii i historii sztuki współtworzyliśmy publikacje z zakresu historii wojskowości oraz albumy prezentujące twórczość takich artystów jak Zdzisław Beksiński (The Fantastic Art of Zdzisław Beksiński, Morpheus International, 1998), Maciej Urbaniec (Wydawnictwo Rytm, 2006) oraz Czesław Słania (Wydawnictwo korporacja Polonia, 2006)

Profesjonalne podejście do tłumaczeń specjalistycznych

Do każdego zlecenia podchodzimy z taką samą starannością – niezależnie od tego, czy jest to krótki tekst marketingowy, raport z audytu, dokumentacja techniczna czy opracowanie naukowe. Stawiamy na terminowość, merytoryczną dokładność i stylistyczną spójność, dzięki czemu nasze tłumaczenia specjalistyczne skutecznie wspierają cele biznesowe i wizerunkowe klientów.

Jeśli szukasz partnera, który łączy warsztat językowy z rozumieniem kontekstu branżowego, zapraszamy do kontaktu.

Skontaktuj się z nami:

button_KONTAKT